Li Yu, also known as Houzhu of Southern Tang, posthumously known as Prince of Wu, was a Chinese poet and the last ruler of the Southern Tang Kingdom during the Five Dynasties and Ten Kingdoms Period; he has been called the "first true master" of the ci form....
The Beautiful Lady Yu
Yu Li
When will there be no more moon and spring flowers
For me who had so many memorable hours ?
My attic which last night in vernal wind did stand
Reminds cruelly of the lost moonlit land.
Carved balustrades and marble steps must still be there,
But rosy faces cannot be as fair.
If you ask me how much my sorrow has increased,
Just see the overbrimming river flowing east!
虞美人
李煜【南唐】
春花秋月何时了,往事知多少!
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。
问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。
Ranking
Myanmar to take part in int'l film festival i...
Myanmar will take Indian film festival
China's railway freight down 2.9 percent year...
China's railway freight transportation
China's voluntary bone marrow donors hit 1 mi...
China's voluntary bone marrow donors
Volkswagen sets to expand capacity in China (...
Volkswagen AG
Copyright © 2009 Confucius Institute Online beijing ICP 08002516 | About Us | Join us | Disclaimer | Copyright Info | Suggestions | Contact Us








